Home Master Index
←Prev   1 Kings 1:20   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואתה אדני המלך עיני כל ישראל עליך להגיד להם--מי ישב על כסא אדני המלך אחריו
Hebrew - Transliteration via code library   
vAth Adny hmlk `yny kl ySHrAl `lyk lhgyd lhm--my ySHb `l ksA Adny hmlk AKHryv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
verumtamen domine mi rex in te oculi respiciunt totius Israhel ut indices eis qui sedere debeat in solio tuo domine mi rex post te

King James Variants
American King James Version   
And you, my lord, O king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
King James 2000 (out of print)   
And you, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

Other translations
American Standard Version   
And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Darby Bible Translation   
And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And now, my lord O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldst tell them, who shall sit on thy throne, my lord the king, after thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
English Standard Version Journaling Bible   
And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
God's Word   
All Israel is looking to you, Your Majesty, to tell them who should succeed you on your throne.
Holman Christian Standard Bible   
Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
International Standard Version   
And as for you, your majesty, everyone in Israel is looking to you to tell them who will sit on your majesty's throne after you.
NET Bible   
Now, my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne.
New American Standard Bible   
"As for you now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
New International Version   
My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him.
New Living Translation   
And now, my lord the king, all Israel is waiting for you to announce who will become king after you.
Webster's Bible Translation   
And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldst tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
The World English Bible   
You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.